听译的特点:(1)听译文章的信息量很充足。(2)场景的变换很快,每段文章之间都是没有联系的。(3)录音资料转瞬即逝。
听译的技巧:(1)考生要跟着录音迅速进行角色转换。(2)考生要学会摆脱阴影,没有听懂的句子马上放弃,进入下一句的翻译状态。(3)听录音时,用笔记录和大脑记录相结合,不要拘泥于记录下每个字,它只是对脑记的补充。(4)心记大意,笔记人名、地名、时间、数字等。(5)注意要把握重点意思,不求逐词翻译。(6)要总结一套适合自己的快速记忆方法,比如可以学一点点听译符号学的东西,把一些经常出现的信息类型用符号记下来会有效很多。可用的符号:
大于 >
小于 <
小于或等于 ≤
大于或等于 ≥
等于、意味着 =
不等于 ≠
约等于 ≈
遗憾、悲哀 ;
高兴、荣兴 ( 错误、否、不、否定 ×
正确、对、好、肯定 √
不同意 N
同意 Y
上升、增加 ↑
下降、减少 ↓
强、好 +
更强、更好 ++
弱、差 -
更弱、更差 ――
因为 ?
所以 ∴
优秀 ★
属于 ∈
胜利 V
问题、疑问 ?
和、与 &
结论是 =>
将来 ; 过去 <
促进、发展↗
国家 □
国与国 □/□
原因 ←
导致、结果 →
对立、冲突 ><
波折 <<
会议、会面 ⊙
进入 ∩
接触、交往 ∞
分歧 ⊥
非常、十分重要 **
坚持 ≡
关键 !
有关 @ 本文转载自www.yzbxz.com 一支笔写作网
替换为 ∽
但是 ‖
空洞 ○ 代表 △ 来源:考试大-口译笔译考试