www.yzbxz.com 一支笔写作网
提高翻译水平通过三个步骤。第一步选择难度适当、体裁广泛的原文,不要贪多,选一小段,根据自己所学的理论、技巧去完成翻译。第二步请翻译老师、英语专家或请培训老师对译稿进行核对、润色,或找更高水平的人对译稿进行分析,找 出差距,系统总结,发现自己的薄弱环节。第三步应该总结,要仔细研读修改后的译文,去分析有经验的翻译为什么这样改,我当时翻的时候为什么想不到,找到一个契合点,才能提高翻译水平。翻译实际上是一个思维转换的过程。译文是英文,就应该用英文去思考,绝对不能用汉语去思考。用汉语思考出来的句子肯定会受母语干扰的,经常想一想英美人会怎么说,翻译出来的句子才到位。作翻译一定要虚心请教,一字,一词,一句不断积累,短则5年,长则10年的知识积累和翻译实践,才能真正悟出来什么是翻译,如何做翻译。愿广大考生心想事成,顺利通过翻译考试,成为翻译队伍中的一员。
笔译专家来支招 CATTI考试全解析(2)
2012-05-31 来源:竞聘写作网 点击:
www.yzbxz.com 一支笔写作网 提高翻译水平通过三个步骤。第一步选择难度适当、体裁广泛的原文,不要贪多,选一小段,根据自己所学的理论、技巧去完成翻
更多关于 笔译专家来支招 CATTI考试全解析(2) 的文章:
- ·"Humor someone"=“幽他一默”? - 2010-08-02
- ·翻译中对网络资源利用 - 2010-09-19
- ·修辞格比喻的翻译技巧 - 2012-06-01
- ·口译笔译直译的五大常见误区 - 2012-05-30
- ·口试二阶段英译汉八大技巧 - 2012-06-01
- ·修辞格拟人的翻译技巧 - 2012-06-01
- ·啃“硬骨头”策略:考研英语翻译题解析 - 2012-06-01
- ·详解“倒计时”的各类翻译 - 2010-08-02