竞聘写作网山东一枝笔写作事务所主办 | 竞聘地图                             把竞聘写作网设为首页 | 加入收藏

返回首页 关于我们 竞聘动态 常见问题 信誉保障 稿费介绍 支付帮助 联系我们 合作专区 范文文库 写作中心

百万范文,免费预览

2012翻译资格考试辅导:翻译技法与实战演练CATTI3级实务练习
2012-05-30 来源:竞聘写作网 点击:

2012翻译资格考试辅导:翻译技法与实战演练CATTI3级实务练习 关于CATTI的参考书并不多,而且大都是05年或是06年出版的,最新的一本卢敏老师主编的《英语三级笔译考试真题精
演讲稿写作网,原创写作、专注精品。

  
  2012翻译资格考试辅导:翻译技法与实战演练CATTI3级实务练习
  关于CATTI的参考书并不多,而且大都是05年或是06年出版的,最新的一本卢敏老师主编的《英语三级笔译考试真题精选》虽然是08年出版的,可是里面精选的试题也都是03年到05年的。考生要获得一些最新的真题,只能零碎得到网上找找。而对于相应的辅导书籍则更少了。我那天闲来无事,倒让我找到一本南开大学出版社出版的,梁伟主编的三级实务翻译技法与实战演练。里面的资料也还算详尽,最让人欣喜的是有很多篇幅较短的翻译练习,倒也不失为平时练习的适宜材料。在此,拿来与各位考友分享下。(三级实务汉译英应该是大多考生的薄弱环节吧,那就先从汉译英开始。相信,如果各位考友每天这么踏踏实实得练一点,再举一反三,温故知新的,到了明年的五月,就能把这考试给拿下了吧。)


  中国文化篇
  第一篇中国传统文化
  (TraditionalChineseCulture)
  第一段:
  中华民族的传统文化博大精深、源远流长。早在2000多年前,就产生了以孔孟为代表的儒家学说和以老庄为代表的道家学说,以及其他许多也在中国思想史上有地位的学说流派。这就是着名的"诸子百家"。
  先把几个有点专有名次意味的词语给出些适当的解释:
  博大精深:extensiveandprofound,形容文化底蕴的深度和广度时可以考虑这两个词。本文转载自www.yzbxz.com 一支笔写作网
  源远流长:startfarbackandrunalong,longcourse,追溯事物的源头以及历史发展的轨迹。
  儒家学说:Confucianism
  道家学说:Taoism
  诸子百家:themasters’hundredschools/theMasters’OneHundredSchools
  孔子:Confucius;孟子:Mencius


  大伙可以先在草稿纸上练练身手先嘛。。(*^__^*)...嘻嘻
  参考译文:
  ThetraditionalChineseculture,bothextensiveandprofound,startsfarbackandrunsalong,longcourse.Morethan2000yearsago,2thereemergedinChinaConfucianismrepresentedbyConfuciusandMencius,TaoismrepresentedbyLaoZiandZhuangZi,andmanyotherdoctrinesthat1figuredprominentlyinthehistoryofChinesethought.Allofthemarecoveredbythefamousterm,"themasters’hundredschools".
  1.figure,这个词意思很多。如果,就现在不翻字典,说出你能想出的意思:
  体形,体态,身材,身影,计算,弄明白(out),这几个应该算是比较常用的了吧。不过,此处它作为动词,意思是"出现,露头角"。词典里有例说:figureinhistory,意思是说在历史上赫赫有名。
  2.此处用there来引导,起形式主语作用,因为真正的主语太长了。紧跟着后面一个emerged,有"浮现,形成"的意思。关于emerge,摘录了一句挺有意思的例句:Itisawonderthatatleastafewchildrensurvivetheirschoolingandemergeaspeoplewhocanthink,peoplewhoareopen-mindedandknowledgeable.有兴趣的可以翻一下,大家来评论评论。

    翻译技巧导航

    频道总排行

    编辑推荐范文

    工作总结工作报告演讲稿事迹材料入党资料论文领导讲话文学策划文案专题合同翻译竞聘答辩学习资料法律文书